П.Ф.Подковыркин
________________________________________________________
Летопись личных и творческих взаимоотношений
В.А.Жуковского и К.Н.Батюшкова


Начало
1807 год
1808 год
1809 год
1810 год
1811 год
1812 год
1813 год
1814 год
1815 год
1816 год
1817 год
1818 год
1819 год
1821год
После 1821

3 ЯНВАРЯ 1810

            Первое свидетельство о личной встрече Батюшкова и Жуковского, состоявшейся в Москве в доме С.Н.Глинки — письмо Батюшкова из Москвы в Петербург к Н.И.Гнедичу: «Видел у Глинки весь Парнас, весь сумасшедших дом: Мерз<лякова>, Жук<овского>, Иван<ова>, всех <...> и признаюсь тебе, что много видел» (КНБ ­– Т.2. – С.116).

<МОСКВА. НАЧАЛО 1810>

            Батюшков пишет записку Жуковскому:
            «Поэт и судия! — а что еще лучше, любезнейший друг Василий Андреевич! — я опять начну докучать. Поправлен ли мой таз медяный? Если нет, то это письмо напомнит вам, что мой милый критик обещал заглянуть в книгу, ему вверенную. Заглянуть. Этого мало: заглянуть и поправить. Ваш труд не будет потерян, поверьте; 1-е: потому, что вы сделаете доброе дело; 2-е: ваше внимание к моим мараньям поощрит меня к продолжению перевода. Вы знаете на опыте, что поэтов поощрять долж­но, особенно ленивых. А где же они не ленивы? Я говорю о тех, которые с дарованием, даже и себя не исключая. Итак, назначьте день свидания у меня, ибо я желал бы, чтобы Пенаты мои увидели любезного Василия Андреевича. Я же имею кое-что прочитать, чего вывозить нельзя, ибо сани мои тесны.» (КНБ – Т.2. – С.121).
            Примечания:
...таз медяный — а) вероятно имеется в виду черновой вариант перевода стихов 23–24 элегии III книги I Тибулла (Зорин, 1986 –С.488); б) возможно каламбурно-шутливое прозвище Тассо; речь идёт о батюшковском переводе «Освобождённого Иерусалима» Т.Тассо (Зорин, 1989 – Т.2. – С.606), отрывки из которого были опубликованы: отрывок из 1 песни написан летом 1808 г. и напечатан в «ДВ» – 1808 – Ч.VI – С.68–72 за подписью NN; отрывок из XVIII песни написан в 1808–1809 гг. и напечатан в «Цв» – 1809 – Ч.2 – № 6 – С.342–356 за подписью К.Б.
...чего вывозить нельзя — вероятно «Видение на берегах Леты» (Зорин – Т.2 – С.606).

МОСКВА. 16 ЯНВАРЯ 1810

            Батюшков отдаёт для публикации в «ВЕ» Жуковскому послание Гнедича «К Б<атюшкову>» и свой «Ответ Г<неди>чу», о чём сообщает в письме Гнедичу: «Я отдал Жуковскому твоё послание ко мне с моим ответом, кой-где оба поправив. Он тебя любит... ибо он один с толком». (КНБ – Т.2. –  С.118)
            Послания Батюшкова и Гнедича опубликованы в «ВЕ» – 1810 – Ч.49 – № 3.

МОСКВА. 9 ФЕВРАЛЯ 1810

            Жуковский предлагает Батюшкову написать поэму «Распря нового языка со старым», о чём Батюшков сообщает в письме к Гнедичу: «В «Вестнике» я напечатал твоё и моё послание. С Жуковским я на хорошей ноге, он меня любит и стоит того, чтоб я его любил... Какову мысль мне подал Жуковский! Именно — писать поэму: «Распрю нового языка со старым», на образец «Лютрена» Буало, но четырехстопными стихами...» (КНБ – Т.2 – С.120–121).
            Н.И.Гнедич ответил Батюшкову: «... «Распря языка» — истинно богатая материя, но побереги себя впредь» (ИРЛИ – Р.1 – оп.5 – ед.хр.56 – л.12; цит. по: В.А.Кошелев. Странствия и страсти – С.104).
            Что именно предложил Жуковский? Об этом можно судить, например, по «Конспекту по истории литературы и критики» Жуковского, в котором он рассуждает о жанровом своеобразии «Лютрена» Буало, в частности, об уместности аллегории (как вида чудесного) в шутливой поэме. (См.: ВАЖ. Эстетика и критика – С.89-90).

МОСКВА. <ФЕВРАЛЬ> 1810

            В записной тетради Батюшкова есть черновой набросок неизвестного стихотворения:

И на Парнасе есть война междуусобна,
<Вершина Пиндова ристалищу подобна,
Где вы, невольни<ки> страстей?>
Где рыцарь Стихотвор из Лавров<ых> венк<ов>,
Влачащий несть числа озлоблен<ных> враг<ов>?
<Хвали соперника, довольствуйся обидой>.
(КНБ – Т.2. – С.16)

            Комментатор В.А.Кошелев полагает, что этот текст — «начало сатиры «Распря нового языка со старым», которую Батюшков писал весной 1810 г. по совету В.А.Жуковского» (С.593). С мнением Кошелева можно согласиться, учитывая: во-первых, тему «войны на Парнасе», во-вторых, аллегоричность; но есть аргументы против: во-первых, интонация слишком серьёзна для шутливой поэмы в духе «Лютрена» Буало, во-вторых, не четырёхстопный размер; наконец, афористичность стихов говорит скорее о наброске короткого стихотворения (миниатюры), чем о начале поэмы.
            Учитывая, что отличительной чертой и достоинством поэмы Буало «Лютрен» по мнению Жуковского была аллегория (неуместная в серьёзной поэме), то к замыслу «Распри...» бóльшее отношение имеют, может быть, другие наброски из той же записной тетради, написанные четырёхстопным хореем:

Вот как в дщерях Мнемозины
Я нашёл чистейших дев,
И, питая в сердце гнев,
Геликон скорей оставил,
И к Цитере петь направил,
Где... крилами лебедей,
Средь лазорев<ых> полей,
Тихим в воздухе полётом,
Под пурпуровым намётом,
И на ложе меж ветвей,
Сотканном руками фей, —
Мне явилась колесница
В ней — мой бог, Млада Царица,
Афродита в ней сидит.
Тихо лебеди крилами
Ниспустилися на дол,
И хариты лепестками,
Соружа для ней престол

(КНБ – Т.2.– С. 15-16)

 

ФЕВРАЛЬ 1810

            Во второй февральской книжке «Вестника Европы» (Ч.49 –№ 4, подпись К.) напечатаны стихотворения Батюшкова «Весёлый час» (С.280-285), эпиграмма «Безрифмина совет...» (С.286), «К Маше»(С.286), басня «Сон Могольца» (С.286-287).

МАРТ 1810

            В первой мартовской книжке «ВЕ» – № 5 – С.32 напечатан «Мадригал новой Сафе» Батюшкова.

МОСКВА. 17 МАРТА 1810

            Батюшков и Жуковский обсуждали «Илиаду» в переводе Гнедича, о чём Батюшков сообщает в письме Гнедичу: «Спасибо за «Илиаду». Я её читал Жуковск<ому>, который предпочитает перевод твой Кострову. И я сам его же мнения... Поверь мне, мой друг, что Жуковский истинно с дарованием, мил, и любезен, и добр. У него сердце на ладони. Ты говоришь об уме? И это есть, поверь мне. Я с ним вижусь часто и всегда с новым удовольствием» (КНБ – Т.2. – С.124).
           «Илиада» — первоначальный перевод VIII песни, выполненный александрийским стихом (см. комм. Зорина – Т.2 – С.607).
            «у него сердце на ладони» — эта фраза встречается в другом письме и в отношении другого человека — Н.А.Радищева (См. Т.2.– С.93).

МАРТ 1810

            Во второй мартовской книжке «ВЕ» – № 6 – С.108-110 напечатан перевод Батюшкова из Парни «Привидение».

МОСКВА. 23 МАРТА 1810

            Батюшков пишет в письме Гнедичу: «Жуковский просит меня, чтоб я тебе отписал, не хочешь ли ты напечатать в Вестнике несколько из Илиады 8-й песни? Это он сочтёт истинным одолжением. Как думаешь?» (КНБ – Т.2. – С.125).

<МОСКВА. КОНЕЦ МАРТА 1810>

            Батюшков в записке Вяземскому просит прислать ему «Людмилу» Жуковского (КНБ – Т.2. – С.127)

<МОСКВА.> 31 МАРТА <1810>.

            В письме от 1 апреля <1810> года Батюшков сообщает Гнедичу, что «вчера ужинал и провёл наиприятный вечер у Карамзина» (КНБ – Т.2. – С.131). На карамзинском вечере мог присутствовать Жуковский.

МОСКВА. ФЕВРАЛЬ–ИЮЛЬ 1810 и/или 1811.

            Вяземский в письме А.И.Тургеневу от 28 марта 1823 года вспоминал атмосферу дружеских встреч молодых поэтов: «Помнит ли он <Жуковский>, как мы по ночам, после Карамзинских вечеров пили у меня медок и делали потом коленопреклонения на мостовой? Помнит ли он, как я у него окатил отроческую утробу свою голым ромом в сотовариществе с бедным Батюшковым и покойным Ивановым» (Остафьевский архив – СПб., 1899 – Т. II. – С.307).

МОСКВА. 1 АПРЕЛЯ <1810>

            Батюшков в письме Гнедичу передаёт просьбу Жуковского: «Пришли, пожалуйста, отрывок из Мильтона о слепоте, я его отдам напечатать Жуковскому: и его, и меня этим одолжишь» (КНБ – Т.2 – С.131). Стихотворение Гнедича «Мильтон, сетующий на слепоту свою. Отрывок из III книги «Потерянного рая» Жуковский планировал включить в «Собрание лучших российских стихотворений» (М., 1810). В Ч.5 «Мильтон» Гнедича напечатан.
            В том же письме Батюшкова: «Жуковского я более и более любить начинаю» (С.130).
            В том же письме: «У вас в Питере Каченовский — бритва парнасская, родной брат Фрерона, но нравственности прекрасной, человек истинно добрый; по крайней мере, так говорят его приятели» (С.130). Под приятелем может иметься в виду Жуковский, сотрудничавший тогда с Каченовским в «ВЕ», кроме того, в характеристике «истинно добрый» слышны интонации Жуковского.

<МОСКВА.> НАЧАЛО АПРЕЛЯ <1810>

            Жуковский из Москвы пишет А.И.Тургеневу в Петербург: «Батюшков тебе кланяется» (Письма В.А.Жуковского к А.И.Тургеневу – М., 1895 – С.54).

АПРЕЛЬ 1810

            Во второй апрельской книжке «ВЕ» – № 8 опубликованы прозаический опыт Батюшкова «Картина Финляндии. Отрывок из писем русского офицера» за подписью «К.Б. . . . .ов» (С.247-257) и «Тибуллова элегия XI. Из 1 книги» (С.277-280).

КОНЕЦ АПРЕЛЯ — НАЧАЛО МАЯ 1810

            Гнедич в письме из Петербурга в Москву Батюшкову: «Скажи Жук<овскому>, что не грех поместить в его собрание такой превосходной вещи, как Бенитцкого Дифирамб Бахусу, напечатанный в «Цвет<нике>» 1809 г. в марте». (Ежегодник РО ПД на 1972 год – Л., 1974 – С.82).

МОСКВА. МАЙ 1810

            Батюшков пишет Гнедичу: «Жуковский благодарит тебя за стихи. И впрямь «На смерть Даниловой» прекрасны, они будут напечатаны в 1-м №» (КНБ – Т.2 – С.135). Стихи Гнедича были напечатаны в первой майской книжке «ВЕ» – № 10 – С.126-127.
            В том же письме: «Жуковский — сын лени, милый, любезный малый» (С.136).

???

            Жуковский в письме Вяземскому:
            «Ты, я да Батюшков — должны составить союз на жизнь и смерть». Цит. по кн.: Афанасьев В. Жуковский – М., 1986 – С.109 (серия ЖЗЛ).

МОСКВА. <7> МАЯ 1810

            Жуковский прислал Батюшкову записку:
            «Приезжай ко мне часу во втором, я достал пилигриммов — выберем, что нужно. Потом, если хочешь, поедем обедать к Карамзину, а от него вместе в собрание. Пожалуйста, приезжай.

Ж<уковский>.

Майя 1810.

<Приписка П.А.Вяземского:>
            Князь Вяземский 7 числа <– – – –> в гостиной.»
 (Ежегодник РО ПД на 1980 год – Л., 1984 – С.83. Публикация Р.В.Иезуитовой. Подлинник – ИРЛИ – Ф.19 – № 33).
            Из комментария Р.В.Иезуитовой:
            пилигриммы — возможно имеется в виду одно из след. cоч., отрывки из которых в переводе Батюшкова Жуковский намеревался поместить в «ВЕ»: «Abbe J.-B.Lasansse de Pélerins ou Voyage allegorique á Jerusalem» (1807) или «Les Pelerins am fom Genu de notre Slignewer» (1761).
            собрание — возможно речь идёт о заседании Общества истории древностей российских при Московском университете, которое как раз в мае 1810 г. начало постепенно разворачивать свою работу.
            См. у А.С.Янушкевича в докладе «В.А.Жуковский и К.Н.Батюшков» (Венок поэту – Вологда, 1989 – С.65) предположение о том, что «пилигриммы» этой «загадочной записки» связаны с «Теоном и Эсхином» Жуковского и «Странствователем и домоседом» Батюшкова. А.С.Янушкевич высказывал также предположение (в нашей устной беседе), что в записке речь шла о «Пилигримах» М.Хераскова.

МОСКВА. 12 МАЯ 1810

            Жуковский дарит Батюшкову свою (!) записную книжку, первые 12 листов которой наполнены выписками Жуковского (!) из Французской энциклопедии, комментариями к ним и оригинальными записями на моральные темы. На первом листе рукой Жуковского сделана дарственная надпись: «Разные замечания, 1807. Дано в Москве 1810 года Мая 12 дня Ж<уковски>м — Б<атюшко>ву».
            "Разные замечания"
            Комментарий к этой записной книжке был сделан проф. А.С.Янушкевичем в докладе, прочитанном на заседании кафедры русской и зарубежной литературы ТГУ 17 апреля 1991 года; сказано было следующее (доклад не был опубликован в печати):
            «…«Разные замечания» наполнены записями моралистического характера, причем эти записи не черновые, а почти готовые, перебеленные. Характер записей органичен для Жуковского тех лет (1806-08). Тогда в многочисленных росписях книг, подлежащих чтению, Жуковский отмечает сочинения французских моралистов, его дневники полны записями на моральные темы. Но записная книжка «Разные замечания» существенно отличается от дневников. Дневники — средство самосовершенствования, записная книжка — средство морального самообразования. «Разные замечания», видимо, есть одна из 11 книг, которые Жуковский запланировал вести. «Разные замечания» — это книга по «практической философии», морали, своеобразная моральная энциклопедия.
            Вопрос об источнике стоял передо мной с самого начала работы, я был уверен в существовании источников записей. Поиск источника — дело интереснейшее, но крайне рискованное, оно может затянуться. Мне повезло, буквально во сне — так уж сильно хотелось найти — пришло решение. Записи у Жуковского четко отделены друг от друга, что подтолкнуло дать им название, выхватить смысловую доминанту каждой записи. Затем родилась идея перевести эти названия на французский и обнаружилась закономерность — алфавитный порядок! Дальше не было сомнений — французская энциклопедия Дидро и Д’Аламбера. Жуковский читал энциклопедические статьи, выписывал их в переводе и продолжал своими размышлениями. Он, конечно, выбирает, дробит статьи, компонует их по своему усмотрению, но источник теперь известен. Хотя не все статьи еще удалось соотнести с записями Жуковского…
            Все записи Жуковского в «Разных замечаниях», представляющие единую систему морали, скреплены одной идеей — способностью человека действовать. С обнаружением источника этих идей стало удивительным, как можно было не заметить связи этих записей с интенсивным чтением Жуковским в то время французских моралистов. Записная книжка заняла свое место в творческой эволюции Жуковского.
            В системе записей особняком стоят записи об Альциме и о Ликасте. Они выделяются своей психологической проблематикой. Возможно, это психологическая версия моральных проблем. Тут еще есть над чем подумать, неизвестен пока и источник этих записей. <…>
            12 мая 1810 года Жуковский подарил «Разные замечания» с записями К.Н.Батюшкову. Случай чрезвычайно интересный. Он может многое объяснить во взаимоотношениях Батюшкова и Жуковского, два русских романтика заключают негласный договор, начинают свое состязание (об этом сейчас думает и пишет П. Подковыркин). Этот факт интересен для понимания позиции Жуковского — установка на коллективное творчество, собирание сил, создание профессиональных писателей. Многое может объяснить для понимания феномена записной книжки сравнение системы записей Жуковского и Батюшкова.
            Вообще говоря, для Жуковского факт дарения записной книги, тетради не уникален. 1814-15 — дарит тетрадь М.Протасовой, 1819 — книгу с записями фрейлине С.А.Самойловой, 1821-25 — альбом с начальной записью Жуковского подарен А.Воейковой, 1837 — альбом, подаренный Е.Ростопчиной, 1847 —«Мысли и замечания», отданные Н.В.Гоголю. Хотя адресаты даров различаются, есть много общего. Каждый случай такого дарения Жуковский еще и теоретически обосновывает и по этому можно понять замысел таких подарков — преподносится «белая книга» как способ самообразования.
            Передавая «Разные замечания» Батюшкову, Жуковский передавал младшему собрату и соратнику Батюшкову способ окрепнуть духовно, способ писательского самообразования. Система записей отличается от Жуковского, здесь встречаются, например, стихотворные произведения. Эволюция записей Батюшкова: от записной книжки к «опытам в прозе», к малой прозе. Соотношение записей Батюшкова и Жуковского нужно сделать, это обнаружит различие художественных систем двух романтиков <…>».

            Мои примечания:
            …Не умре, спит девица — эта фраза из Евангелия использована Н.А.Полевым в статье «Баллады и повести Жуковского» (С.195) применительно к состоянию поэзии, в том же, вероятно, смысле ее воспринял и Батюшков.
            Замысел этой записной книжки сформулирован Жуковским в его Дневнике 1806 г.: «Какие вопросы я должен делать себе всякой день? О христианской морали в сравнении с философической: основать последнюю на первой. Прочитать моральные статьи из Энциклопедии и потом написать свои…» (Цит. по изд.: Жуковский В.А. Полное собрание сочинений в 12-ти томах / Под ред. Проф. А.С. Архангельского. – М., 1902. – Т.XII. – С.139). Вполне вероятно, что с такими же словами Жуковский передал книжку Батюшкову. Интересно также, что у Батюшкова есть прозаический «опыт», который называется «Нечто о морали, основанной на философии и религии».

МАЙ 1810

            Во второй майской книжке «ВЕ» № 10 напечатана подборка стихов Батюшкова «В день рождения» (С.126), «Эпитафия» (С.126), «Теперь, сего же дня...» (С.126), «Известный откупщик Фадей...» (С.127).

ИЮНЬ 1810

            В июньской книжке «ВЕ» – № 11 – С.213-214 напечатано подражание Парни «Ложный страх» Батюшкова.

<МОСКВА.> 7 ИЮНЯ <1810>

            Батюшков и Жуковский встречались в доме у Жуковского, о чём Батюшков сообщает в письме к Вяземскому:
            «Я буду к вам в понедельник или вторник и притащу девицу Жуковскую, которую я видел сегодня <...> Жуковский был сильно болен. Болезнь подошла к нему сзади. Врач пугал его апоплексическим ударом и, прописав сильный клистир, вернул его музам и друзьям. Сегодня утром я застал его угощающимся тарелкой овощей и огромным куском жареного мяса, достаточным, чтобы накормить десяток английских матросов. Он не изменился, то есть остался столь же целомудренным или стал ещё более целомудренным, чем до болезни»
            (КНБ – Т.2 – С.137-138; со слов «Жуковский был сильно болен...» в подлиннике текст на французском языке).
            Из того же письма следует, что Жуковский показал Батюшкову послание В.Л.Пушкина «К Жуковскому» и свое стихотворение на смерть С.С.Боброва, которое он готовил к печати в «BE»: «Кстати, В.Л.Пушкин прислал послание к Жук<овскому>... Жуковский печатает длинную литанию на смерть Боброва, она прекрасно дополняет твою эпиграмму, которая появится поблизости». (С.137-138)

<ОСТАФЬЕВО.  13 -14 ИЮНЯ 1810>

            Еще весной Батюшков во время одного из карамзинских «вечеров» получил от Е.А.Карамзиной приглашение «на месяц к себе на дачу» и которым Батюшков «надеялся воспользоваться» (письмо Гнедичу от 1 апреля 1810 – С.131). Дача Карамзина — село Остафьево, куда Карамзин действительно уехал летом и работал там над «Историей Государства Российского» и над изданием сочинений М.Н.Муравьева. Там же, в Остафьеве, жил Вяземский (родовое имение князей Вяземских). Батюшков не забыл приглашения и в письме к Вяземскому от 7 июня сообщил, что намерен перед отъездом в свою деревню Хантоново навестить его и, конечно, Е.А. и Н.М.Карамзиных — «буду к вам в понедельник или во вторник». Учитывая, что 7 июня был вторник, то ближайший понедельник и вторник — 13 и 14 июня.
            Но ездил ли Батюшков в Остафьево? 26 июля Батюшков уже из Хантоново пишет Жуковскому, извиняется за скорый отъезд и сообщает, что уже 9-й день лежит «в постеле» из-за болезни — следовательно, он приехал в Хантоново еще раньше, примерно 17 июля. Судя по письму Батюшкова к Вяземскому из того же Хантоново и с теми же извинениями от 29 июля, Батюшков оставил друзей именно в Остафьево («Как течет время в вашем Астафьеве, что делает ... Жуковский...» – С.140) — следовательно был в Остафьево? В письме Гнедичу от <декабря> 1810 года он говорит прямо: «О Жуковском ничего не знаю. Я с ним жил три недели у Карамзина и на другой или третий день уехал в деревню...» (С.151). Три недели пребывания Батюшкова в Остафьеве совместно с Вяземским, Жуковским, Карамзиным вполне умещаются в период между 13-14 июня, когда Батюшков собирался поехать, и 17 июля, когда он уже в Хантонове.
            Итак, примерно в июне-июле 1810 года состоялась продолжительная встреча Батюшкова и Жуковского в Остафьеве.

24 ИЮНЯ 1810

            Н.И.Гнедич в письме А.П.Полозову: «В Москве за починкой коляски я просидел 6 суток и видел весь Парнас, весь сумасшедших дом. Жуковский истинно умный и благородный человек, но москвич и немец. Батюшкова я нашел больного, кажется от московского воздуха, зараженного чувствительностью, сырого от слез, проливаемых авторами и густого от их воздыханий. Я почти выгнал его из Москвы». (Тиханов П. Николай Иванович Гнедич. Несколько данных... – СПб., 1884 – С.40).

ИЮЛЬ 1810

            В первой июльской книжке «BE» № 13 напечатаны прозаические «Мысли» Батюшкова (С.67-68 за подписью «Б...»).
            Во второй июльской книжке «BE» № 14 напечатана подборка стихотворений Батюшкова: «Сравнение», «Из Антологии» (С.124), «Надпись на гробе пастушки» (С.125).

26 ИЮЛЯ 1810

            Батюшков пишет письмо из Хантоново Жуковскому. Извиняется за быстрый и неожиданный свой отъезд (из Остафьево?) и называет три причины: необходимо быть в деревне, стало «очень грустно» в Москве и — «я боялся заслушаться вас, чудаки мои». Сообщает о своей болезни. Подтверждает свою дружескую привязанность к Жуковскому. Посылает Жуковскому «Опыт в прозе», предлагая его напечатать «если хочешь» и «что найдешь поправить». Посылает для «Собрания русских стихотворений» свои «Мечту» и «Источник». Просит не сообщать Каченовскому авторство Батюшкова в «Опыте в прозе». Сообщает, что читает Монтеня и думает «что-нибудь из него» прислать Жуковскому. Советует Жуковскому продолжать работу над поэмой «Владимир». Обещает пробыть в деревне долго и просит писать к нему. (См. Т.2 – С.138-140).

К.Н.Батюшков - В.А.Жуковскому.

26 июля 1810. <Хантоново>

            Насилу, любезный друг, собрался я с силами, насилу могу писать к тебе. Я и теперь так болен, так слаб, что ни мыслить, ни писать не могу. Однако же дай собраться с силами!.. Я вас оставил, en impromptu [1], уехал, как Эней, как Тезей, как Улисс от блядок (потому что присутствие мое нужно было необходимо в деревне, потому что мне стало грустно, очень грустно в Москве, потому что я боялся заслушаться вас, чудаки мои). По прибытии моем сюда болезнь моя, tic douloureux,[2] так усилилась, что я 9-й день лежу в постеле. Боль, кажется, уменьшилась, и я очень бы был неблагодарен тебе, любезный Василий Андреевич, если бы не написал несколько слов; дружество твое мне будет всегда драгоценно, и я могу смело надеяться, что ты, великий чудак, мог заметить в короткое время мою к тебе привязанность. Дай руку! и более ни слова!
            Музы, музочки не отстают и от больного. Нет, эти блядки не боятся и самой разительной болезни. Посылаю тебе «Опыт в прозе», который, если хочешь, напечатай, но экземпляр мой непременно возврати назад, ибо у меня все тут: и черное и белое. Поправь, что найдешь поправить. Посылаю «Мечту» для «Собрания». Да еще voilá des petits vers,[3] то есть «Подражание» (Вяземский улыбается), подражание Парни «Le torrent»,[4] которое, если тебе очень понравится, то возьми в «Собрание» или сожги на огне. В нем надобно кой-что поправить. Исправь, любезный мой Аристарх! А это выражение: «Я к тебе прикасался», — оставь. Оно взято из Тибулла, и, кажется, удачно.
            О прозе не говори Каченовск<ому>, что я ее сочинитель, ибо я этого не хочу, ибо я марал это от чистой души, ибо я не желаю, чтобы знали посторонние моих мыслей и ересей.
            Я живу очень скучно, любезный товарищ, и часто думаю о тебе. Болезнь меня убивает, к этому же имею горести; и то и другое меня очень расстроивает. Шолио мог писать прекрасные стихи, воспевать Лизу и мечтать под каштановыми деревьями Фонтенейского сада: он жил в счастливое время. Подагра у него была в ногах, а не в голове; а у меня в голове сильный ревматизм, который набрасывает тень на все предметы. Пожалей обо мне! И не знаю, когда будет конец моим мученьям? Теперь я в те короткие минуты, в которые госпожа болезнь уходит из мозгу, читаю Монтеня и услаждаюсь! — Я что-нибудь из него тебе пришлю. О стихах и думать нельзя с моею болезнью.
            Тебе, здоровый счастливец с запорами! тебе можно преселяться в страну поэзии, которая создана Счастливым Началом для услаждения наших горестей: ты здоров как бык и счастлив как свинья. Пиши своего «Володимира» и пришли кое-что сюда. Я долго здесь пробуду, стряхни лень для дружбы. Письма твои мне будут утешением в этой безмолвной, дикой пустыне, в жилище волков и попов. Поручаю тебя Фебу и клистирной трубке.

Константин Батюшков.

            Адрес мой: в Череповец, Новгородской губернии.
            Я к «Мечте» прибавил Горация: кажется, он у места, et il fera bon contraste avec le scalde; [5] я более ее трогать не намерен. Если что найдешь, поправь сам. Прощай еще раз. Если я буду здоровее, то напишу поумнее.

            Цит. по изд.: КНБ – Т.2 – С.138-140.
            Подлинник: ИРЛИ – P.1 – оп. III. – ед. хр. 519.

29 ИЮЛЯ 1810

            Батюшков из Хантоново пишет Вяземскому письмо, в котором спрашивает его «тайные мысли» о Жуковском: «Уведомь меня, как течет время в вашем Астафьеве, что делает деятельный Жуковский. Стало ли у тебя чернил и бумаги на этого трудолюбивого жука? — Я к нему писал, адресуя письмо в Типографию. Если это не эпиграмма, то, видно, мне по смерть не писать! <...> И сообщи мне свои тайные мысли о Жуковском, который, между нами сказано будь, великий чудак. Где он, в Белеве или у вас? — не влюблен ли...» (КНБ – Т.2 – С.140-141).

СЕНТЯБРЬ 1810

            В первой сентябрьской книжке «ВЕ» № 17 напечатана стихотворная подборка Батюшкова: «Счастливец. Подражание Касти: «Odi le rapide ruote sonanti» («Слушай быстрые колеса, звенящие»; С.52-53 за подписью «К.Б.»), «На смерть Лауры» (С.54, подпись «К.Б.»), «Источник, Персидская идиллия» (C.55-56, подпись «К-н Б-в»).

СЕНТЯБРЬ 1810

            Во второй сентябрьской книжке «BE» № 18 напечатан прозаический опыт Батюшкова «Похвальное слово сну» (С.112-121).

20 ОКТЯБРЯ 1810 ?

            Письмо Вяземского Батюшкову: «Скажи мне, ради бога, которому я, сказать мимоходом, мало верю, что тебе вздумалось писать на адресе: «В жительстве». Ты совсем с ума сходишь. Песня песней сделает из тебя, как я вижу, Шишкова. Сделай милость, не связывайся с библией. Она портит людей, я ее прочел нынешнее лето и теперь уже ничему не верю. Gest un ramas d’infancies de bětises emphatiques.[6] Приезжай в Москву поспорить со мною. Je suis heriss e de citations de la Bible».[7]
            Цит. по изд.: Лотман Ю.М. Вяземский и движение декабристов // Уч. зап. Тарт. ун-та – Тарту, 1960 – Т.3 – В.98 – С.24-142). Датировано 1813 г.?
            Архив ИРЛИ – Ф.19 – ед.хр.24 - л.5.       

<СЕНТЯБРЬ — ОКТЯБРЬ  1810>

            Батюшков в письме Вяземскому сравнивает свой характер с Жуковским: «Ты бранишь Библию, Morton, и зачем? Неужели ты меня хочешь привести в свою веру: я не Жуковский и не люблю спорить» (КНБ – Т.2 – С.142).
            Кто такой Мортон (=ругающий Библию)? Версии:
1. Мортон Джон (l420–1500) — кардинал, архиепископ Кентерберийский. Он упоминается в романе Томаса Мора «Утопия»: именно в доме Мортона произошла встреча автора с философом-путешественником, который поведал об острове Утопия. Батюшков мог быть знаком с этим романом, так как существовал его русский перевод: неизвестный автор, издано в СПб. у Шкора в 1790 г. (часть 1), на эту книгу Карамзин дал рецензию в марте 1791 года в «Московском журнале» (См.: Карамзин Н.М. Избранные статьи и письма – М., 1982 – С.33-35). Ругал ли Мортон Библию? Знал ли об этом Мортоне Батюшков? Читал ли он «Утопию»? Кто автор перевода?
2. Мортон Джеймс Дуглас де, граф (1525–1581) — современник М.Монтеня, упоминается в «Опыте английской литературы» Ф.Р.Шатобриана.
3. В первой половине XIX века в США существовала религиозная секта «мормонов» или «святых последнего дня»; секта основана Дж.Смитом, опубликовавшим «Книгу Мормона». Mormon — Мормон — Morton.

16 ОКТЯБРЯ 1810

            Гнедич в письме из Петербурга к Батюшкову в Хантоново спрашивает: «Пишешь ли ты к Жуковскому?» (Ежегодник. РО ПД на 1972 год – Л., 1974 – С.87).

НОЯБРЬ  1810

            В первой ноябрьской книжке «ВЕ» № 21 напечатаны «Опыты в прозе» (С.27-37 за подписью «К.Т.X.») и подражание Петрарке «Вечер» (С.37-39 за подписью «К.Б.»).

<ДЕКАБРЬ 1810>

            Батюшков из Хантоново пишет Гнедичу:
            «О Жуковском ничего не знаю. Я с ним жил три недели у Карамзина и на другой или третий день уехал в деревню. Он в Белеве, верно болен или пишет. Пришли что-нибудь в «Вестник», а к нему писать буду» (КНБ – Т.2 – С.151).

ДЕКАБРЬ 1810

            В первой декабрьской книжке «BE» № 23 напечатан «Анекдот о свадьбе Ривароля» Батюшкова (С.232-235 за подписью «К.Б.»).

            Примечания

[1] экспромтом (фр.)
[2] болезненный тик (фр.)
[3] маленькие стишки (фр.)
[4] «Источник» (фр.)
[5] Перевод: «он будет хорошо контрастировать со скальдом».
[6] Это свалка инфантильностей и надутых глупостей (фр.)
[7] Я набит цитатами из Библии (фр.)


К предисловию и списку сокращений